Handelingen 23:32

SVEn des anderen daags, latende de ruiters met hem trekken, keerden zij wederom naar de legerplaats.
Steph τη δε επαυριον εασαντες τους ιππεις πορευεσθαι συν αυτω υπεστρεψαν εις την παρεμβολην
Trans.

tē de epaurion easantes tous ippeis poreuesthai syn autō ypestrepsan eis tēn parembolēn


Alex τη δε επαυριον εασαντες τους ιππεις απερχεσθαι συν αυτω υπεστρεψαν εις την παρεμβολην
ASVBut on the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:
BEBut on the day after, they sent the horsemen on with him, and went back to their place:
Byz τη δε επαυριον εασαντες τους ιππεις πορευεσθαι συν αυτω υπεστρεψαν εις την παρεμβολην
Darbyand on the morrow, having left the horsemen to go with him, returned to the fortress.
ELB05Des folgenden Tages aber ließen sie die Reiter mit fortziehen und kehrten nach dem Lager zurück.
LSGLe lendemain, laissant les cavaliers poursuivre la route avec lui, ils retournèrent à la forteresse.
Peshܘܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܫܪܘ ܦܪܫܐ ܠܪܓܠܐ ܚܒܪܝܗܘܢ ܕܢܗܦܟܘܢ ܠܡܫܪܝܬܐ ܀
SchAm folgenden Tage aber ließen sie die Reiter mit ihm ziehen und kehrten wieder in die Kaserne zurück.
WebOn the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:
Weym The next day the infantry returned to the barracks, leaving the cavalry to proceed with him;

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken